Intervista: Denise Bottmann

Intervista con Jane Austen in portoghese nell'aprile 2009 da Denise Bottmann, traduttore, storico e autore del blog Dislike plagio .

· ~ ~ ~ ~

Jane Austen in portoghese: Denise, che cosa è plagio? C'è più di un tipo di plagio?

Denise Bottmann: Ogni essere umano è dotato di diritti inviolabili della persona, compreso il diritto alla vita, il corpo stesso e il suo nome. Ogni essere umano è dotato della capacità di creare qualcosa. Questo lavoro, il risultato del suo lavoro comporta l'identità personale del suo creatore, espresso nel suo nome. Quando qualcuno prende il lavoro di altri e presenta come il suo autore, sta danneggiando uno dei diritti umani fondamentali, il diritto al suo nome. Se l'omicidio è il reato principale contro il diritto individuale alla vita, capire il plagio come un grande crimine contro il diritto personale al nome. C'è un semplice furto è una sottrazione dell'esistenza dell'autore, simboleggiata dal nome, il lavoro da lui creato. In questo senso, il plagio è un omicidio. Non credo che ci sia mezza plagio: Penso che la caratterizzazione del tipo è unico e assoluto. O c'è o non c'è.
Che cosa può accadere è che una particolare opera è parzialmente plagiato, o che ci sia un tentativo di nascondere che il plagio. Le forme possono variare, ma il reato è lo stesso: l'attacco a un diritto fondamentale degli esseri umani.

JAP: come sta controllando i libri plagiato?

DB: E 'abbastanza facile da vedere se c'è plagio, ma non riesco a spiegare in termini tecnici. Se si sente una canzone e lo identifica come A, B consiste di se dopo aver sentito gli stessi brani musicali o molto simile ad esso, ma identificato come X, ma la composizione attribuita a Y, si può concludere che si tratta di un plagio. Il problema non è la somiglianza, il problema è l'attribuzione di paternità.
Al giorno d'oggi vi è un campo di studio e di ricerca ben sviluppato, chiamato linguistica forense, proprio dedicato alle tecniche per stabilire il grado di plagio. Ci sono anche diversi programmi per computer per rilevare il livello di ripetibilità degli stessi termini tra due testi diversi.
Nel caso di questi libri che ho a confronto, è molto semplice plagio: la copia o semiliterais Verbatim, che non richiede alcuna competenza. Basta guardare e vedere.

JAP: Ci sono più traduzioni di Jane Austen plagiato in Brasile, e la persuasione e Orgoglio e Pregiudizio?

DB: Al momento ho notizie plagio delle traduzioni di Jane Austen solo in caso di Landmark (Persuasion) e Martin Claret (Orgoglio e Pregiudizio). Speriamo che sono gli unici!

JAP: Cosa si sta facendo e cosa si può fare per sbarazzarsi di plagio?

DB: La prima e più importante misura per ridurre la quantità di plagio in Brasile, a mio avviso, è una riformulazione della Copyright Law 9.610/98. Si dovrebbe contemplare il suggerimento di un gruppo di studio di FGV: lavori di stampa per più di tre anni senza ristampa, dovrebbe essere rilasciato dalle attività della casa editrice che detiene i diritti di pubblicazione di riserva. Con che possono ancora essere stampati liberamente, nel dovuto rispetto dei diritti morali dell'autore / traduttore. Così i lettori avranno accesso normale a loro e informazioni sui loro veri autori / traduttori.
Mentre non vi è alcuna revisione o un rilassamento della legge, impedendo i lavori per creare la muffa in fondo le casse degli editori, che è lasciato per noi è da segnalare, protestare, immettere petizioni e dichiarazioni contro gli editori criminali, e non tollerare in alcun modo la circostanza, con queste truffe.

Grazie, Denise!

Tagged in:

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>